RSS
Facebook
Twitter

Showing posts with label bach. Show all posts
Showing posts with label bach. Show all posts

Sunday, December 1, 2013

Ah!    It's come around again:  one of the most wonderful Sundays of the year.  And here's how it started:



I was thinking just before the Litany began that it might be good to write a new set of words; the litany sounds too 1662, maybe, and its concerns are not our concerns, mostly, I thought.  While singing it, though, I realized that - in spite of "the world, the flesh, and the devil" and the old-fashioned language - most of it is pretty good stuff, standard intercessory and penitential prayer, which we do all the time.   So even though it's a bit Tudor, it still works, mostly.  You can get all the words here.

Then, one of the best of all hymns, Sleepers wake.  You can listen to St. Peter's Chicago sing it, starting at around 7:45 in the video below:



What a fantastic text!  This one's from the 16th Century, too, written by Philip Nicolai (20th C. English translation by Carl P. Daw, Jr., though):
"Sleepers, wake!" A voice astounds us,
the shout of rampart-guards surrounds us:
"Awake, Jerusalem, arise!"
Midnight's peace their cry has broken,
their urgent summons clearly spoken:
"The time has come, O maidens wise!
Rise up, and give us light;
the Bridegroom is in sight.
Alleluia!
Your lamps prepare and hasten there,
that you the wedding feast may share."

Zion hears the watchman singing;
her heart with joyful hope is springing,
she wakes and hurries through the night.
Forth he comes, her bridegroom glorious
in strength of grace, in truth victorious:
her star is risen, her light grows bright.
Now come, most worthy Lord,
God's Son, Incarnate Word,
Alleluia!
We follow all and heed your call
to come into the banquet hall.

Lamb of God, the heavens adore you;
let saints and angels sing before you,
as harps and cymbals swell the sound.
Twelve great pearls, the city's portals:
through them we stream to join the immortals
as we with joy your throne surround.
No eye has known the sight,
no ear heard such delight:
Alleluia!
Therefore we sing to greet our King;
for ever let our praises ring.

The organ prelude in the video above comes from Bach's Cantata Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140; he used this hymn chorale by Philip Nicolai in that piece, too:



This different set of words may be how they sing it in England; here the Trinity College Cambridge Choir does it up nicely:




We had Lo, he comes with clouds descending last, and at a really crazy fast pace.  I can understand that, though, and I approve; this hymn can sound absolutely funereal if you drag it.  (Perhaps the choirmaster hates the hymn; it could have been that, too!)

In the video below, from Atonement in Chicago, it's the entrance hymn, though, and sung slowly and majestically.  It works fine to sing it more slowly here.



Lo! He comes with clouds descending,
Once for favored sinners slain;
Thousand thousand saints attending,
Swell the triumph of His train:
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
God appears on earth to reign.

Every eye shall now behold Him
Robed in dreadful majesty;
Those who set at naught and sold Him,
Pierced and nailed Him to the tree,
Deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
Shall the true Messiah see.

The dear tokens of His passion
Still His dazzling body bears;
Cause of endless exultation
To His ransomed worshippers;
With what rapture, with what rapture, with what rapture
Gaze we on those glorious scars!

Yea, Amen! let all adore Thee,
High on Thine eternal throne;
Savior, take the power and glory,
Claim the kingdom for Thine own;
Alleluia, Alleluia, Alleluia
Thou shalt reign, and thou alone!

And the collect is this truly splendid one - my favorite of the year:
Almighty God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armor of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility; that in the last day, when he shall come again in his glorious Majesty, to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal; through him who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, now and ever. Amen.

A wonderful piece of religious rhetoric there, with all its resonances:  mystical allusions to light and dark, to weakness and power, to the mortal and the immortal, the temporal and eternal, the earthly and the cosmic.  Wow.

Advent 1 may be the only day of the year on which the hymnody completely blows away the readings!



Sunday, September 1, 2013

Bach: Magnificat

I'm surprised to note that I've never posted this totally wonderful series of videos of Bach's Magnificat; it's from a concert recorded live at the Kloster Melk Benedictine Monastery in Austria.  So I will do it now; the videos are arranged in a playlist so each movement will play automatically.   Don't miss it, whatever you do.

 

Here are the words to this Vespers canticle, in Latin and English:
Magnificat anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
quia fecit mihi magna,
qui potens est,
et sanctum nomen eius,
et misericordia eius in progenies et progenies
timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui;
deposuit potentes de sede
et exaltavit humiles;
esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae,
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.


My soul doth magnify the Lord : and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded : the lowliness of his handmaiden.
For behold, from henceforth : all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me : and holy is his Name.
And his mercy is on them that fear him : throughout all generations.
He hath shewed strength with his arm : he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seat : and hath exalted the humble and meek.
He hath filled the hungry with good things : and the rich he hath sent empty away.
He remembering his mercy hath holpen his servant Israel : as he promised to our forefathers, Abraham and his seed for ever.

Here's the musician info; they are truly superlative.  (The baritone, Christopher Maltman, BTW, is a biochemist by academic training!)
Christine Schäfer, soprano
Anna Korondi, soprano
Bernarda Fink, mezzo-soprano
Ian Bostridge, tenor
Christopher Maltman, baritone

Arnold Schoenberg Choir
(chorus master: Erwin Ortner)
Concentus Musicus Wien
Nikolaus Harnoncourt, conductor


This is from the YouTube page:
Buy this DVD at: http://amzn.to/t57Xqw
Buy this in VHS format at: http://amzn.to/AaJ5if

Magnificat anima mea from Magnificat (BWV 243) by Johann Sebastian Bach. Conducted by Nikolaus Harnoncourt.

Tuesday, July 16, 2013


From Hymn melodies for the whole year from the Sarum Service-books:
On the Feast of S. Anne, Mother of the B. V. Mary  (July 26):
Mattins:   In Anne puerperio ... ... ... ... 63
Lauds:   Felix Anna pre aliis ... ... ... ... 63
2nd Evensong:   Ave! mater Anna ... ... ... ... 64

Follow along with the full office here, at Breviary Offices, from Lauds to Compline Inclusive (Society of St. Margaret, Boston, 1885)You'll need to then turn to page 262 in that book, for antiphons, etc., for "Common Memorials of Saints:  Of a Matron."    I'll link-in via iFrame at the bottom of the post too.

Here are the chant scores for #63 and #64 from Hymn Melodies:



These melodies are both used for other Marian feasts:  you'll hear one or both at Conception (January 8); Purification (Feb. 2); Assumption (August 15); and Nativity (September 8).  Tune #63 is also used for O Nata Lux on Transfiguration.

It's hard to find even the words for these St. Anne hymns, though - let alone the music. So I'll offer audio files of the melodies as used for other hymns.

Here's an mp3 of the cantor from LLPB singing melody #63 above; the hymn text is "The God Whom Earth and Sea and Sky" (the English version of Quem terra, pontus, ethera posted at Oremus Hymnal).  That hymn is sung at Matins of Assumption.

Hymn melody #64, used for Ave! Mater Anna, is well-known as the tune for Ave Maris Stella, sung on the September 8 Feast of the Nativity of the Blessed Virgin Mary (as well as at other times; the video below has labeled it for Easter). 





Here's a (very faint) recording of the same hymn, sung by the Benedictines of Brazil.

It's a nice sort of doublet, having the same hymn tune used for both mother and daughter, and having the same opening structure.  Ave! Mater Anna calls naturally to mind Ave Maris Stella.  

I'm wondering if this was precisely done by design in Sarum - if the hymn was altered for just this reason, I mean - in part because Giovanni Vianini sings what I assume is more or less this same hymn as Gaude, Mater Anna.   He sings it to a different melody, though:



Here are the Latin words he's using (more or less); they come from Hymni inediti:  Liturgische Hymnen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegendrucken (tr:  "Hymni Inediti: liturgical hymns of the Middle Ages from manuscripts and incunabula") at Google books:
Gaude, mater Anna,
gaude mater sancta,
cum sis Dei facta
genetrix avia.

Plaude tali natae
virgini Mariae;
eius genitore
Ioachim congaude

in hac nostra terra
primo benedicta,
quae fuit in Eva
quondam maledicta.

Ergo sume laudes
quas damus ovantes;
nos ab omni sorde
tua prece terge.

Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,
Spiritui Sancto
honor, tribus unus.

Loose English translation, with the help of Google Translate:

Rejoice, mother Anne,
Rejoice holy mother,
God made you
mother and grandmother.

Applaud such a daughter
Mary the Virgin;
Her father Joachim
Also rejoices

in this our country,
She is blessed first,
Which was in Eve
once cursed.

So receive our praise
which we exultant give;
save us from all stain
by your prayer.

Praise be to God the Father,
All praise to Christ and honor,
And to the Holy Spirit
honor, to the Three-in-One.

There are quite a few hymns for St. Anne at that Google book, but this is the only one that's included on the above Sarum list - and unfortunately at the moment I can't find the words, even in Latin, for either  In Anne puerperio or  Felix Anna pre aliis.  I believe the former translates as "While Anne in childbirth...." and the latter as "Happy Anna, before all others...."  I've looked for hymns that might be related to those ideas, but so far have come up with nothing.  Very obscure, these!

But, as always:  if I find anything, I'll certainly come back to post it.  There are some very nice lyrics to some of the hymns in the book; check them out.

Keep in mind, about St. St. Anne, that:
Saint Anne (also known as Ann or Anna, from Hebrew Hannah חַנָּה, meaning "favor" or "grace") of David's house and line, was the mother of the Virgin Mary and grandmother of Jesus Christ, according to Christian and Islamic tradition. Mary's mother is not named in the canonical gospels, nor in the Qur'an. Anne's name and that of her husband Joachim come only from New Testament apocrypha, of which the Protoevangelium of James (written perhaps around 150) seems to be the earliest that mentions them.
And also:
The story bears a similarity to that of the birth of Samuel, whose mother Hannah had also been childless. Although Anne receives little attention in the Western church prior to the late 12th century, dedications to Anne in the Eastern church occur as early as the 6th century.  In the Eastern Orthodox Churches and Eastern Catholic Churches, she is revered as Hanna. In the Eastern Orthodox tradition, Hanna, is ascribed the title Forbear of God, and both the Birth of Mary and the Dedication of Mary to the Temple are celebrated as two of the Twelve Great Feasts. The Dormition of Hanna is also a minor feast in the Eastern Church. In Protestant tradition it is held that Martin Luther chose to enter religious life as a Roman Catholic Augustinian monk after crying out to St. Anne.

Clearly, Mary had a mother and father - and perhaps they were named Anne and Joachim.   It's certainly OK with me that they're included in the calendar, even if they're not included in the Scriptures by name; as Jesus' Grandma and Grandpa, they remind us in a lovely incarnational way about grandparents everywhere.  I can't think of anything better, myself.

Current calendars, both Roman Catholic and Anglican, include Joachim for this day as well;  the 1979 BCP calls this the Feast of the Parents of the Blessed Virgin Mary.  But the Sarum calendar, it seems, celebrated Anne by herself.

Here are the current readings and the collect for the day, from Satucket:
Readings:
Psalm 132:11-19
Genesis 17:1-8

1 Thessalonians 1:1-5 

Luke 1:26-33


Collect (contemporary language):

Almighty God, heavenly Father, we remember in thanksgiving this day the parents of the Blessed Virgin Mary; and we pray that we all may be made one in the heavenly family of your Son Jesus Christ our Lord; who with you and the Holy Spirit lives and reigns, one God, for ever and ever.

Here's a peek-in to the SSM Breviary entry:




Meanwhile, here's Bach's Fugue in E-flat (BWV 552) - the "St. Anne fugue." This site says that:
Those of us in the English-speaking world have dubbed it “St. Anne” after a popular English hymn of Bach’s day (usually set with the text “Oh God Our Help in Ages Past”). “St. Anne” is the name of a church in the Soho section of London, where the hymn was written. It’s not known if Bach had actually heard this tune, or if the similarity to his opening fugue subject is purely coincidental.





There are some nice icons and other works of the mother of the Mother of God!   This one is a detail, labeled "Faras Saint Anne"; Wikipedia says it's now in the National Museum of Warsaw, but originally Coptic, from the 8th century, and tempera on plaster:


Here's a Greek one that Wikipedia labeles as "Angelos Akotanos - Saint Anne with the Virgin," from the 15th Century:



Here's a nice one, labeled "German, 15th century. Anne holds Mary and Christ."  It seems to be a plaster representation located in the Limburg Cathedral.


Wednesday, May 1, 2013

"Music from the Thomas Gradual"

Here's an mp3 of a podcast from Harmonia Early Music, the website adjunct of a once-a-week radio program that seems to be a production of Indiana Public Media and perhaps also of Indiana University in Bloomington.  The podcast is mostly narrative text, but also includes some really lovely clips from two Gregorian Chant masses.

Here's the website itself - and below is the transcript of this podcast from that page.  The podcast is narrated by Janelle Davis, who's "a violinist and performer with period instrument ensembles throughout the United States. She is currently a candidate for the Doctor of Music degree from Indiana University, Bloomington where she specializes in early music."

The thing at the end about Bach and "altissima" is very interesting to me!  I've wondered for a long time about his use of that word in the B Minor Mass, and here's a good explanation.

Music from the Thomas Gradual

Two fourteenth-century Gregorian Masses from the library of the Leipzig Church of St. Thomas have been recently recorded for a new CD by the ensemble Amarcord.  The two masses on this recording are both preserved in a manuscript known as the Thomas Gradual.

Gradual

gradual is basically a song book, or a book of Gregorian chants used during the Catholic mass. But, if you didn’t already know that bit of trivia, one of the nice things about this recording from the Apollon Classics label, is that the CD comes with a handy and wonderful informational book, laid out in an approachable interview format.  So, if you want to learn about the history of the Gradual, while enjoying a gorgeous performance, this recording really puts it all at your fingertips.

Dedication Mass

Of the two masses included on this recording, one is a mass for the dedication of the church, and the other is a mass honoring the apostle Thomas.  The dedication mass is the only mass where the Offertory music is supplemented by two extra verses. Sung as solos, these verses served a functional purpose in the mass. The extra music extended the length of the movement giving churchgoers time to bring personal possessions, gifts and offerings forward to the Alter during this part of the service.

Mass for St. Thomas

The other mass included on this CD is a mass for St. Thomas.  Named for the patron saint of the Leipzig Thomaskirche, the Thomas Gradual was a book probably written and intended for this very church, and thus would have been a high point of celebration each year for the local parish.

J.S. Bach

The Thomas Gradual is a valuable source of German medieval liturgical music, especially so because the Reformation in Germany did away with many other liturgical manuscripts from this geographical area.  But the Thomas Gradual continued to be used even into the Protestant years at the Thomaskirche.  One famous cantor who was likely familiar with the Thomas Gradual in the Leipzig Thomaskirche library was none other than J.S. Bach.

And now that you’re thinking about Bach, here’s something to consider. The Thomas Gradualhas some additions to the liturgy that are not really found anywhere else. One of these differences includes the addition of the word Altissima into the Gloria text. And get this! Bach also used the additional altissima text in his b minor mass. Since this addition is not part of the Latin Missal (and, by the way, not allowed in the Catholic liturgy), it seems likely that Bach could have used the Thomas Gradual as source material when composing his b minor mass.

The exterior of Thomaskirche

Saturday, March 23, 2013

St Matthew Matthäus Passion, BWV 244


Christoph Prégardien, tenor
Tobias Berndt, baritone
Dorothee Mields, soprano
Hana Blažíková, soprano
Damien Guillon, countertenor
Robin Blaze, countertenor
Colin Balzer, tenor
Hans Jörg Mammel, tenor
Matthew Brook, bass
Stephan MacLeod, bass

Collegium Vocale Gent Conducted by Philippe Herreweghe

Tuesday, November 20, 2012

Bach: Mass in B minor (Proms 2012)

Here's a live recording of the whole Mass in B Minor, sung this past August at the BBC Proms. Stupendous.



Prom 26: Bach -- Mass in B minor
Johann Sebastian Bach - Mass in B minor

Joélle Harvey soprano
Carolyn Sampson soprano
Iestyn Davies counter-tenor
Ed Lyon tenor
Matthew Rose bass

Choir of the English Concert
The English Concert
Harry Bicket conductor

Royal Albert Hall
2 August 2012

More about the piece, from Wikipedia:

Structure of the work

The work consists of 27 sections.
I. Kyrie
  1. Kyrie eleison (1st). 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in B minor, marked Adagio, Largo, common time.[22]
  2. Christe eleison. Duet (soprano I,II) in D major with obbligato violins, marked Andante, common time.
  3. Kyrie eleison (2nd). 4-part chorus (Soprano, Alto, Tenor, Bass) in F# minor, marked Allegro moderato, cut-common time ("alla breve").
Note the 9 (trinitarian, 3 x 3) movements with the largely symmetrical structure, and Domine Deus in the centre.
  1. Gloria in excelsis. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Vivace, 3/8 time. The music appears also as the opening chorus of Bach's cantata Gloria in excelsis Deo, BWV 191.
  2. Et in terra pax. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Andante, common time. Again the music also appears in the opening chorus of BWV 191.
  3. Laudamus te. Aria (soprano II) in A major with violin obbligato, marked Andante, common time.
  4. Gratias agimus tibi. 4-part chorus (Soprano, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Allegro moderato, cut-common time. The music is a reworking of the second movement of Bach's Ratswechsel cantata Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29.
  5. Domine Deus. Duet (soprano I, tenor) in G major, marked Andante common time. The music appears as a duet in BWV 191.
  6. Qui tollis peccata mundi. 4-part chorus (Soprano II, Alto, Tenor, Bass) in B minor, marked Lento, 3/4 time. The chorus is a reworking of the first half of the opening movement of cantata Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei, BWV 46.
  7. Qui sedes ad dexteram Patris. Aria (alto) in B minor with oboe d'amore obbligato, marked Andante commodo, 6/8 time.
  8. Quoniam tu solus sanctus. Aria (bass) in D major with corno da caccia obbligato, marked Andante lento, 3/4 time.
  9. Cum Sancto Spiritu. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Vivace, 3/4 time. The music appears also in modified form as the closing chorus of BWV 191.
II. Symbolum Nicenum, or Credo
Note the 9 movements with the symmetrical structure, and the crucifixion at the centre.
  1. Credo in unum Deum. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in A mixolydian, marked Moderato, cut-common time.
  2. Patrem omnipotentem. 4-part chorus (Soprano, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Allegro, cut-common time. The music is a reworking of the opening chorus of cantata Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, BWV 171.
  3. Et in unum Dominum. Duet (soprano I, alto) in G major, marked Andante, common time.
  4. Et incarnatus est. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in B minor, marked Andante maestoso, 3/4 time.
  5. Crucifixus. 4-part chorus (Soprano II, Alto, Tenor, Bass) in E minor, marked Grave, 3/2 time. The music is a reworking of the first section of the first chorus of the cantata Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen, BWV 12.
  6. Et resurrexit. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Allegro, 3/4 time.
  7. Et in Spiritum Sanctum. Aria (Bass) in A major with oboi d'amore obbligati, marked Andantino, 6/8 time.
  8. Confiteor. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in F# minor, marked Moderato, Adagio, cut-common time.
  9. Et expecto. 5-part chorus (Soprano I, II, Alto, Tenor, Bass) in D major, marked Vivace ed allegro, cut-common time. The music is a reworking of the second movement of Bach's Ratswechsel cantata Gott, man lobet dich in der Stille, BWV 120 on the words Jauchzet, ihr erfreute Stimmen.
III. Sanctus
  1. Sanctus. 6-part chorus (Soprano I, II, Alto I, II, Tenor, Bass) in D major, marked Largo, common time; Vivace, 3/8 time. Derived from an earlier, now lost, 3 soprano, 1 alto work written in 1724.
IV. Osanna, Benedictus, and Agnus Dei
  1. Osanna. double chorus (both four parts) in D major, marked Allegro, 3/8 time. A reworking of the opening chorus of BWV 215 — although they may share a common lost model.
  2. Benedictus. Aria for tenor with flute obbligato (some later editions use violin obbligato) in B minor, marked Andante, 3/4 time.
  3. Osanna (da capo). as above.
  4. Agnus Dei. Aria for alto in G minor with violin obbligato, marked Adagio, common time. Derives from an aria of a lost wedding cantata (1725) which Bach also re-used as the alto aria of his Ascension Oratorio Lobet Gott in seinen Reichen, BWV 11 but as the two different surviving versions are markedly different, it is thought they share a common model.
  5. Dona nobis pacem. 4-part chorus in D major, marked Moderato, cut-common time. The music is almost identical to "Gratias agimus tibi" from the Gloria.

And I've always liked this article, "Bach's Mass in B Minor as Musical Icon."

Monday, November 5, 2012

In time for the time before Advent, here's BWV 140 - the whole Cantata - (along with the entire score):



You can also listen via this .ram file, here.  Or, if you can't play that .ram file - old technology, I know - here are .ogg files from the Wikipedia page about this Cantata; the piece is performed by the MIT Chamber Chorus.  That should take care of everybody!

Follow along with the German words and the English translation (from Bach-Cantatas.com) below.
1 Chorus [S, A, T, B]
   Corno col Soprano, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
Wach auf, du Stadt Jerusalem!
Mitternacht heißt diese Stunde;
Sie rufen uns mit hellem Munde:
Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
Wohl auf, der Bräutgam kömmt;
Steht auf, die Lampen nehmt!
Alleluja!
Macht euch bereit
Zu der Hochzeit,
Ihr müsset ihm entgegen gehn!

Wake up, the voice calls us
of the watchmen high up on the battlements,
wake up, you city of Jerusalem!
This hour is called midnight;
they call us with a clear voice:
where are you, wise virgins ?
Get up, the bridegroom comes;
Stand up, take your lamps! Hallelujah!
Alleluia!
Make yourselves ready
for the wedding,
you must go to meet him!
2  Recitative [Tenor]
Er kommt, er kommt,
Der Bräutgam kommt!
Ihr Töchter Zions, kommt heraus,
Sein Ausgang eilet aus der Höhe
In euer Mutter Haus.
Der Bräutgam kommt, der einem Rehe
Und jungen Hirsche gleich
Auf denen Hügeln springt
Und euch das Mahl der Hochzeit bringt.
Wacht auf, ermuntert euch!
Den Bräutgam zu empfangen!
Dort, sehet, kommt er hergegangen.

He comes, he comes,
the bridegroom comes!
You daughters of Zion, come out,
he hastens his departure from on high
to your mother's house.
The bridegroom comes, who like a roedeer
and a young stag
leaps on the hills
and brings to you the wedding feast.
Wake up, rouse yourselves
to welcome the bridegroom!
There, see, he comes this way.

3  Aria [(Duet) Soprano (Soul), Bass (Jesus)]    Violino piccolo, Continuo
Sopran:
Wenn kömmst du, mein Heil?

Soul:
When are you coming, my salvation?

Bass:
Ich komme, dein Teil

Jesus:
I come, your portion.

Sopran:
Ich warte mit brennendem Öle

Soul:
I wait with burning oil.

Bass:
Eröffne den Saal

Jesus:
Open the hall

Sopran:
Ich öffne den Saal

Soul:
I open the hall

Beide:
Zum himmlischen Mahl

Both:
to the heavenly feast.

Sopran:
Komm, Jesu!

Soul:
Come, Jesus!

Bass:
Komm, liebliche Seele!

Jesus:
Come, lovely soul!

4 Chorale [Tenor]
Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo
Zion hört die Wächter singen,
Das Herz tut ihr vor Freuden springen,
Sie wachet und steht eilend auf.
Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
Nun komm, du werte Kron,
Herr Jesu, Gottes Sohn!
Hosianna!
Wir folgen all
Zum Freudensaal
Und halten mit das Abendmahl.

Zion hears the watchmen sing,
her heart leaps for joy,
she awakes and gets up in haste.
Her friend comes from heaven in his splendour,
strong in mercy, mighty in truth.
Her light becomes bright, her star rises.
Now come, you worthy crown,
Lord Jesus, God's son!
Hosanna!
We all follow
to the hall of joy
and share in the Lord's supper.

5 Recitative [Bass]
Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo
So geh herein zu mir,
Du mir erwählte Braut!
Ich habe mich mit dir
Von Ewigkeit vertraut.
Dich will ich auf mein Herz,
Auf meinem Arm gleich wie ein Siegel setzen
Und dein betrübtes Aug ergötzen.
Vergiß, o Seele, nun
Die Angst, den Schmerz,
Den du erdulden müssen;
Auf meiner Linken sollst du ruhn,
Und meine Rechte soll dich küssen.

So come inside to me
you bride that I have chosen for myself,
I have betrothed mysef to you
from eternity to eternity.
It is you that I want to set in my heart,
on my arm like a seal
and to delight your grieved eyes.
Forget now, o soul,
the anguish, the sorrow
that you had to suffer
On my left hand you should rest
and my right hand should kiss you.

6  Aria (Duet) [Soprano (Soul), Bass (Jesus)]
    Oboe solo, Continuo
Seele:
Mein Freund ist mein,

Soul:
My friend is mine,

Bass:
Und ich bin sein,

Jesus:
and I am yours,

Beide:
Die Liebe soll nichts scheiden.

Both:
Nothing shall divide our love.

Seele:
Ich will mit dir in Himmels Rosen weiden,

Soul:
I want to graze on heaven's roses with you,

Bass:
du sollst mit mir in Himmels Rosen weiden,

Jesus:
You will graze on heaven's roses with me,

Beide:
Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein.

Both:
There will be fullness of joy, there will be delight.

7  Chorale [S, A, T, B]
    Corno e Oboe I e Violino piccolo in octava e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II 
    coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo
Gloria sei dir gesungen
Mit Menschen- und englischen Zungen,
Mit Harfen und mit Zimbeln schon.
Von zwölf Perlen sind die Pforten,
An deiner Stadt sind wir Konsorten
Der Engel hoch um deinen Thron.
Kein Aug hat je gespürt,
Kein Ohr hat je gehört
Solche Freude.
Des sind wir froh,
Io, io!
Ewig in dulci jubilo.

May gloria be sung to you
with the tongues of men and angels,
with harps and with cymbals.
The gates are made of twelve pearls,
in your city we are companions
of the angels on high around your throne.
No eye has ever perceived,
no ear has ever heard
such joy.
Therefore we are joyful,
hurray, hurray!
for ever in sweet rejoicing.

English Translation by Francis Browne (October 2002)
Contributed by Francis Browne (October 2002)

While I do love just about every movement in this Cantata, I must admit I'm a complete sucker for Movement 6, the Bass-Soprano God-and-the-soul-serenading-one-another bit.   Bach does this in at least one other place I know of - the Domine Deus section of the Gloria from the B Minor Mass (although in that one, it's Tenor-Treble God the Father and God the Son crooning together).  Here's a short video of that:  it's fantastic!



Here's the full Wikipedia entry for BWV 140
Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140, also known as Sleepers Wake, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed the chorale cantata in Leipzig for the 27th Sunday after Trinity and first performed it on 25 November 1731. It is based on the hymn Wachet auf, ruft uns die Stimme (1599) byPhilipp Nicolai. Movement 4 of the cantata (in English, "Zion hears the watchmen's voices") corresponds to the organ piece BWV 645, the first of the Schübler Chorales.

History and text

The chorale cantata is based on the Lutheran chorale, Wachet auf, ruft uns die Stimme of Philipp Nicolai.[1]This Lutheran hymn remains popular today both in its original German and in a variety of English translations. It is based on the parable of the ten virgins in Matthew 25:1–13, the prescribed reading for the Sunday in the Lutheran lectionary [2] Because this Sunday only occurred when Easter was very early, the cantata was rarely performed.[3]
In the modern three-year Revised Common Lectionary, however, the reading is scheduled for Proper 27, or the 32nd Sunday in Ordinary Time, in the first year of the three-year cycle of lessons.[4] Thus, the hymn and the cantata are commonly performed in churches on that Sunday. The text and its eschatological themes are also commonly associated with the early Sundays of the season of Advent, and so the cantata is also commonly performed during that season.

Scoring and structure

The cantata is scored for horn, 2 oboes, taille (an instrument similar to the oboe da caccia, today often replaced by an English horn), violino piccolo, violin, viola, basso continuo, and choir with soprano, tenor, andbass soloists.
  • I. Chorus: Wachet auf, ruft uns die Stimme (Wake up, the voice calls to us)
  • II. Recitative: Er kommt (He comes)
  • III. Aria (duet): Wann kommst du, mein Heil? (When will you come, my salvation?)
  • IV. Chorale: Zion hört die Wächter singen (Zion hears the watchmen singing)
  • V. Recitative: So geh herein zu mir (So come in with me)
  • VI. Aria (duet): Mein Freund ist mein! (My friend is mine!)
  • VII. Chorale: Gloria sei dir gesungen (May Gloria be sung to you)

Music

The first movement is a chorale fantasia based on the first verse of the chorale, which is a common feature of Bach's chorale cantatas.[5] The second movement is a recitative for tenor that precedes the third movement, a duet for soprano and bass with obbligato violin. In the duet, the soprano represents the soul and the bass represents Jesus as the Vox Christi (voice of Jesus). The fourth movement, based on the second verse of the chorale, is written in the style of a chorale prelude, with the phrases of the chorale, sung as a cantus firmus by the tenors (or by the tenor soloist), entering intermittently against a famously lyrical melody played in unison by the violins (without the violino piccolo) and the viola, accompanied by the basso continuo. Bach later transcribed this movement for organ (BWV 645), and it was subsequently published along with five other transcriptions Bach made of his cantata movements as the Schübler Chorales. The fifth movement is a recitative for bass, preceding the sixth movement, which is another duet for soprano and bass with obbligato oboe. This duet, like the third movement, is a love duet between the soprano soul and the bass Jesus.[6] The final movement is a four-part setting of the final verse of the chorale.

(The wonderful artwork above is a detail from Die klugen und törichten Jungfrauen (The Parable of the Wise and Foolish Virgins), by Wilhelm von Schadow (1788–1862).)


Thursday, October 25, 2012

Bach: Mass in B minor, BWV232

The whole thing.   If you have an hour or so, why not spend it listening to the most wonderfully thrilling piece of music you'll ever hear?


Johann Sebastian Bach (1685 † 1750)

Work: Mass in B minor, for soloist, chorus, orchestra & continuo, BWV232

01. Coro: Kyrie eleison
02. Aria (Duetto): Christe eleison
03. Coro: Kyrie eleison
04. Coro: Gloria in excelsis Deo
05. Coro: Et in terra pax hominibus bonae voluntatis
06. Aria: Laudamus te
07. Coro: Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam
08. Aria (Duetto): Domine Deus, Rex coelestis
09. Coro: Qui tollis peccata mundi
10. Aria: Qui sedes ad dextram Patris, miserere nobis.
11. Aria: Quoniam tu solus sanctus
12. Coro: Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris, Amen.
13. Coro: Credo in unum Deum
14. Coro: Patrem omnipotentem
15. Aria (Duetto) Et in unum Dominum
16. Coro: Et incarnatus est
17. Coro: Crucifixus etiam pro nobis
18. Coro: Et resurrexit tertia die
19. Aria: Et in spiritum sanctum dominum
20. Coro: Confiteor tibi
21. Coro: Et exspecto
22. Coro: Sanctus
23. Coro: Osanna in excelsis I
24. Aria: Benedictus qui venit in nomine Domini.
25. Coro: Osanna in excelsis II
26. Aria: Agnus Dei
27. Coro: Dona nobis pacem

Sunday, April 8, 2012




"Come hasten and hurry, you swift feet!," that is.

Translations
:
Maria Jacobi (S), Maria Magdalena (A), Petrus (T), Johannes (B) 

1. Sinfonia

2. Adagio

3. Aria (Duetto) T B
Kommt, eilet und laufet, ihr flüchtigen Füße,
Erreichet die Höhle, die Jesum bedeckt!
    Lachen und Scherzen
    Begleitet die Herzen,
    Denn unser Heil ist auferweckt.

  
4. Recitativo A S T B
Alt
O kalter Männer Sinn!
Wo ist die Liebe hin,
Die ihr dem Heiland schuldig seid?

Sopran
Ein schwaches Weib muss euch beschämen!
Tenor
Ach, ein betrübtes Grämen
Bass
Und banges Herzeleid
Tenor, Bass
Hat mit gesalznen Tränen
Und wehmutsvollem Sehnen
Ihm eine Salbung zugedacht,

Sopran, Alt
Die ihr, wie wir, umsonst gemacht.

5. Aria S
Seele, deine Spezereien
Sollen nicht mehr Myrrhen sein.
    Denn allein
    Mit dem Lorbeerkranze prangen,
    Stillt dein ängstliches Verlangen.

  
6. Recitativo T B A
Tenor
Hier ist die Gruft
Bass
Und hier der Stein,
Der solche zugedeckt.
Wo aber wird mein Heiland sein?

Alt
Er ist vom Tode auferweckt!
Wir trafen einen Engel an,
Der hat uns solches kundgetan.

Tenor
Hier seh ich mit Vergnügen
Das Schweißtuch abgewickelt liegen.


7. Aria T
Sanfte soll mein Todeskummer,
Nur ein Schlummer,
Jesu, durch dein Schweißtuch sein.
    Ja, das wird mich dort erfrischen
    Und die Zähren meiner Pein
    Von den Wangen tröstlich wischen.

  
8. Recitativo S A
Indessen seufzen wir
Mit brennender Begier:
Ach, könnt es doch nur bald geschehen,
Den Heiland selbst zu sehen!


9. Aria A
Saget, saget mir geschwinde,
Saget, wo ich Jesum finde,
Welchen meine Seele liebt!
    Komm doch, komm, umfasse mich;
    Denn mein Herz ist ohne dich
    Ganz verwaiset und betrübt.

  
10. Recitativo B
Wir sind erfreut,
Dass unser Jesus wieder lebt,
Und unser Herz,
So erst in Traurigkeit zerflossen und geschwebt
Vergisst den Schmerz
Und sinnt auf Freudenlieder;
Denn unser Heiland lebet wieder.


11. Coro
Preis und Dank
Bleibe, Herr, dein Lobgesang.
Höll und Teufel sind bezwungen,
Ihre Pforten sind zerstört.
Jauchzet, ihr erlösten Zungen,
Dass man es im Himmel hört.
Eröffnet, ihr Himmel, die prächtigen Bogen,
Der Löwe von Juda kommt siegend gezogen!

Mary, daughter of James (S), Mary Magdalene (A), Peter (T), John (B)

1. Sinfonia

2. Adagio

3. Aria (T, B) (1)
Come, hasten and hurry,(2) ye fleet-footed paces,
Make haste for the grotto which Jesus doth veil!
    Laughter and pleasure, Attend ye our hearts now, For he who saves us is raised up.
4. Recit. (A, S, T, B) Mary Magdalene, Mary, daughter of James, Peter, John
(Mary Magdalene)
O men so cold of heart!
Where is that love then gone
Which to the Savior ye now owe?
(Mary, daughter of James)
A helpless woman must upbraid you!
(Peter)
Ah, our sore-troubled grieving
(John)
And anxious, heartfelt woe
(Peter, John)
Here, joined with salty weeping
And melancholy yearning,
For him an unction did intend,
(Mary, daughter of James, Mary Magdalene)
Which ye, as we, in vain have brought.

5. Aria (S) Mary, daughter of James
Spirit, these thy costly spices
Should consist no more of myrrh.
    For alone, Crowned with laurel wreaths resplendent, Wilt thou still thy anxious longing(3).
6. Recit. (T, B, A) Peter, John, Mary Magdalene
(Peter)
Here is the crypt
(John)
And here the stone
Which kept it tightly closed.
But where, then, is my Savior gone?
(Mary Magdalene)
He is from death now risen up!
We met, before, an angel here
Who brought to us report of this.
(Peter)
I see now with great rapture
The napkin all unwound here lying.

7. Aria (T) Peter
Gentle shall my dying labor,
Nought but slumber,
Jesus, through thy napkin be.
Yes, for it will there(4) refresh me
And the tears of all my pain
From my cheeks wipe dry with comfort.

8. Recit. and Arioso (S, A) Mary, daughter of James, Mary Magdalene
And meanwhile, sighing, we
Here burn with deep desire:
Ah, if it only soon might happen,
To see himself the Savior!

9. Aria (A) Mary Magdalene
Tell me, tell me, tell me quickly,
Tell me where I may find Jesus,
Him whom all my soul doth love!
    Come now, come, and hold me close, For my heart is, lacking thee, Left an orphan and distressed.
10. Recit. (B) John
We now rejoice
That this our Jesus lives again,
And these our hearts,
Which once in sadness were dissolved and in suspense,
Forget their pain
And turn to joyful anthems,
For this our Savior once more liveth.

11. Chorus (S, A, T, B)
Laud and thanks
Bide, O Lord, thy song of praise.
Hell and devil are now vanquished,
And their portals are destroyed.
Triumph, O ye ransomed voices,
Till ye be in heaven heard.
Spread open, ye heavens, your glorious arches,
The Lion of Judah with triumph shall enter!